ferganaru
Жила была юная англичанка, нарабатывавшая журналистский стаж в ранний мустакиликовский период толи в Правде Востока, толи в Ташкентской Правде (точно не помню) и тренировавшая заодно свой русский язык. Звали её …ну, скажем, Мэри Энн.
Однажды Мэри Энн решила взять интервью у известного кизикчи Обида Осомова. Подготовив на основе этого интервью целую статью, показавшуюся ей весьма привлекательной, она отнесла ее в редакцию.
Статью, конечно, забраковали. Из-за билингвистического анекдота, который рассказал ей великий кизикчи, и который, ничтоже сумняшеся, она включила в эту статью.
Қанэщна! — как говаривал Обид Осомов — я его вам расскажу.
…Едет старенький бобо в недобитом москвичёнке в Фергану на рынок откуда-то из отдаленного колхоза. Останавливает его молоденький гаишник, русский.
Бабай: Углым, который зэлонынкий, биласамми?
Гаишник: (с трудом отверз уста) …………Откуда он у вас?
Гаишник: Откуда, говорю, взяли …труп?
Бабай: Менинг огородга ..в з а л и.
Гаишник: (уже свыкаясь, «понимающе») Вы его …убили?
Бабай: Зачем лубилы? Ти шутник, джаним? ДА?
Бабай: ….Нипанимаиш, да? Кетмень земля туруп капал, патом мишок паставил, да… патом на багажникда паставил. Масквич утирамыс. Патом пАехать юрамыс. Бу менинг ишлаяпман. Шундизми?
Гаишник: (как-то уже нездешне улыбаясь) Куда везете труп?
Гаишник: (смирившись …уже заинтересованно, вовлеченно) Зачем?
Бабай: ЙЕ… ДЖиннысаммы? ( онайнисссски …) Сотип-пульмок киламан! Денгя оламан. ПРАДАВАТ. Панимаишь?
Гаишник: (очень спокойно и уверенно) Откройте багажник.
Гаишник: б..ть! …это же РЕДЬКА!
Бабай: Защем такой слава наязик паставил? (с укоризной покачивая головой и «межзубно» так цыкая, как это могут делать только жители Узбекистана)…ц-ц-ц… ц-ц-ц… йук! Руссски редискя эмас! Бу яхши узбекча туруп…
…Потому и не опубликовали. Интерес к межкультурной коммуникации йук. Как был йук, так йук и остался.
LJ Video
Спасибо за анекдот (долгожданный)!
А теперь для тупых: «Бу яхши узбекча туруп» — так с каким узбекским словом созвучен «туруп»?
И для любопытных (если можно)- как сопряжено посвящение с анекдотом?
зачёт-незачет
«Туруп» и есть, собственно (насколько мне известно), узбекское слово. И переводится оно на русский язык как «редька». В качестве слабого аргумента в пользу этого утверждения ссылаюсь на странный гастрономический трехъязыкий словарик где в соответствие слову «редька» поставлен мой «туруп». Никаких других подходящих онлайн словарей не нашел.
С каким узбекским словом созвучен этот «туруп» — вопрос на миллион. (Это иносказание вместо «я поставлен вашим вопросом в тупик». Дальнейшее — в робкой надежде на, хотя бы, …схематически приблизительный правильный ответ.) . Если в узбекском языке есть слово «шуруп», то оно, возможно, созвучно с ним 🙂 Если, конечно, ваш вопрос был о внешней созвучности. К сожалению, в голову не приходит никакого другого узбекского созвучного слова.
Посвящение — очень личное. Но обещаю себе, что когда-нибудь найду в себе силы и это личное будет обобществлено. Может быть, даже целый пост этому посвящу. Пока еще не не решил.
Источник