Пустить козла огород значение пословицы переносной смысл

Пустить козла в огород

(разг.) — дать доступ кому-нибудь туда, где он может быть особенно вреден или где он может беспрепятственно удовлетворять свои дурные наклонности, страсти. ( Толковый словарь (1935 – 1940 г.) Д. Н. Ушакова , «Козёл»)

— пословица: допустить кого-нибудь туда, где он может навредить или поживиться; (разг.).( Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова , «Козёл»)

Если козла пустить в огород, то он поест всю растительность. Отсюда и выражение.

Примеры

«Пикник на обочине» (1972 г.):

«Пустил, понимаешь, козла в огород. Ты его хоть платить заставь за это дело или из доли у него вычитай. Он же псих, я его с детства знаю!»

«Не все коту масленица» — Мать (Круглова) увидела что молодой человек (Ипполит) поцеловал ее дочь:

К р у г л о в а (Ипполиту). Ну, а ты? Разве я тебя за тем в дом-то пускаю? Хорош, хорош!
И п п о л и т. От меня оправданиев не услышите.
К р у г л о в а. Такие вы люди, чтоб вам верить, как же! Пусти козла в огород!

«Мы бы, любезный друг, и с радостью готовы тебя, козла, в огород пустить, да сам видишь, каким тыном у нас огород обнесен!»

«Бесы» (1872 г.) ч. 3 гл. 2, 2:

«Но, несмотря на весь tant d’esprit, папенька подгадил, а если б я сам знал вперед, что он так подгадит, то, принадлежа к несомненному заговору против вашего праздника, я бы уж, без сомнения, вас не стал вчера уговаривать не пускать козла в огород, так ли-с?»

«Записки охотника» (1847—1851), Контора :

«А мне что за дело, что его в главные конторщики пожаловали! Вот, нечего сказать, нашли кого пожаловать. Вот уж точно, можно сказать, пустили козла в огород!»

Пустить козла в огород

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое «Пустить козла в огород» в других словарях:

Пустить козла в огород. — Волка в пастухи поставить. Пустить козла в огород. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

пустить козла в огород — Дать кому л. доступ туда, где он может быть особенно вреден; допустить кого л. к тому, из чего он и хочет извлечь корысть … Словарь многих выражений

Пускать/ пустить козла в огород [капусту сторожить] — Разг. Неодобр. Давать кому л. доступ туда, где он может быть особенно вреден, из чего он может и хочет извлечь выгоду. ДП, 475; 644; Жук. 1991, 271; ФСРЯ, 201; ЗС 1996, 200; БМС 1998, 275; Мокиенко 1989, 118 … Большой словарь русских поговорок

Пускать козла в огород — ПУСКАТЬ КОЗЛА В ОГОРОД. ПУСТИТЬ КОЗЛА В ОГОРОД. Разг. Ирон. Позволять кому либо действовать там, где он может быть особенно вреден; допускать кого либо к тому, чем он может воспользоваться в корыстных целях. А мне что за дело, что его в главные… … Фразеологический словарь русского литературного языка

Пустил козла в огород. — см. Как волка в хлев пустить … В.И. Даль. Пословицы русского народа

ПУСТИТЬ — пущу, пустишь, сов. (к пускать), кого–что. 1. Перестать удерживать силой, дать кому–чему–н. свободу, выпустить. Пустить из рук. Пустить на волю. Схватил и не хотел пустить. 2. Разрешить, позволить кому–чему–н. что–н. делать, куда–н. итти. «Я… … Толковый словарь Ушакова

огород — а; м. см. тж. огородец, огородик, огородный 1) Участок земли, обычно вблизи дома, для выращивания овощей. Вскопать огоро/д. Посадить в огороде овощи и зелень. Прополоть сорняки в огороде … Словарь многих выражений

Читайте также:  Можно ли удобрять огород конским навозом свежим

козла пустить в огород — Как волка в хлев пустить! Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне. Ср. В главные конторщики пожаловали; вот нечего сказать, нашли, кого пожаловать! Вот уж точно можно сказать, пустили козла в огород. Тургенев. Записки охотника. Контора. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

пустить — пущу/, пу/стишь; пу/щенный; щен, а, о; св. см. тж. пускать, пускаться, пуск, пусковой 1) кого что Перестать удерживать силой, дать кому , чему л. свободу; отпустить, выпустить. Пуст … Словарь многих выражений

огород — а; м. 1. Участок земли, обычно вблизи дома, для выращивания овощей. Вскопать о. Посадить в огороде овощи и зелень. Прополоть сорняки в огороде. * Во саду ли, в огороде Выросла капуста (Народная песня). 2. Нар. разг. = Изгородь. ◊ Бросить камешек… … Энциклопедический словарь

Что будет, если пустить козла в огород? Смысл и значение русской пословицы

Домашние козы, как и их дикие сородичи, ─ животные травоядные, но особенно славятся своей любовью к различным дарам садов и огородов. Считается, что капуста для этих мелких парнокопытных – любимое лакомство. Так почему бы не пустить козла в огород? Пусть бы поел рогатый в волю. Ан нет! Народная мудрость строго настрого запрещает козлам вход в заповедное пространство.

Хочешь поссориться с соседом – заведи козу

Домашних коз разводят ради получения шерсти, молока и мяса. Обеспечивать хозяев этими натуральными продуктами – прерогатива особей женского пола. Но без козла тоже никак обойтись нельзя. Он – вожак стада, без его участия у козочки не будет приплода, а значит, и молока от нее не дождаться. Однако, вне зависимости от половой принадлежности, эти животные обладают довольно строптивым характером, повышенной резвостью и склонностью к хулиганским поступкам.

Есть даже такая пословица: пусти козла в огород, он всю капусту пожрет. Сначала рассмотрим эту фразу в прямом значении. Все дело в том, что добравшийся до грядок козлик не удовлетворится двумя-тремя кочанами вкусного овоща. Даже будучи сытым, козел натворит в огороде немало бед. Все, что не сможет съесть, – погрызет и попортит, истопчет острыми копытцами ухоженную землю, даже кору с деревьев обглодает.

На этот счет существует еще одно продолжение известной пословицы: пустить козла в огород – яблонь от страха не уберечь. В общем, от непослушного козла хозяевам сплошные убытки. Ну а уж если зловредное животное проберется на чужой участок, то вражды между соседями не избежать.

Переносный смысл пословицы про козла и капусту

Представим, что наш козел и не животное вовсе, а вполне-таки приличный с виду человек. И вот пришел этот гражданин к кому-то в гости и, воспользовавшись хорошим расположением хозяев, стал наводить там свои порядки, действуя при этом грубо и бесцеремонно. В этом случае поговорка «пустить козла в огород» значение принимает почти такое же, как в выражении «дорвался до бесплатного». То есть человеку доверяли, а он повел себя по-хамски.

Еще хуже, если такого индивидуума допустят до финансовых дел в государственной или частной компании. Тут уж и «капуста» придется очень кстати в виде банковских шуршащих бумажек. Надеяться на честность беспринципного товарища – это все равно, что пустить козла в огород, ─ ущерб от его деятельности придется еще долго разгребать.

Не верь человеку, себя запятнавшему

В пословице также заложено предупреждение, что нельзя поручать какую-либо работу человеку, который был замечен в неблаговидных поступках. Иногда говорят так: «пусти козла в огород, а волка поставь овец стеречь». Понятное дело, что ничего хорошего из таких мероприятий не выйдет. Огород будет безнадежно разорен, а от овечьего стада останутся рожки да ножки.

Конечно, бывают случаи, когда люди, однажды оступившись, встают на праведный путь, но все же нужно быть внимательным и верить не словам, а поступкам раскаявшегося злоумышленника. Этому нас и учит народная мудрость.

Очевидно, что все варианты пословицы имеют схожий смысл. Пустить козла в огород – значит, оказаться в серьезном убытке и нажить на свою голову большие неприятности.

Читайте также:  Соседи малины по огороду

Пускать козла в огород

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое «Пускать козла в огород» в других словарях:

Пускать/ пустить козла в огород [капусту сторожить] — Разг. Неодобр. Давать кому л. доступ туда, где он может быть особенно вреден, из чего он может и хочет извлечь выгоду. ДП, 475; 644; Жук. 1991, 271; ФСРЯ, 201; ЗС 1996, 200; БМС 1998, 275; Мокиенко 1989, 118 … Большой словарь русских поговорок

Пустить козла в огород — ПУСКАТЬ КОЗЛА В ОГОРОД. ПУСТИТЬ КОЗЛА В ОГОРОД. Разг. Ирон. Позволять кому либо действовать там, где он может быть особенно вреден; допускать кого либо к тому, чем он может воспользоваться в корыстных целях. А мне что за дело, что его в главные… … Фразеологический словарь русского литературного языка

служить за козла на конюшне — устар. , ирон. бездельничать, бесцельно проводить время. Козел не вызывал симпатии у славян (выражения: пускать козла в огород, драть козла и т. д). В народе существовало мнение, что козел прообраз дьявола и вообще “бесовское животное”. В. И.… … Справочник по фразеологии

нажива — ▲ выигрыш ↑ неблаговидный нажива доход, полученный любыми средствами (с целью хищной наживы). нажить, ся на чем. длинный рубль. за длинным рублем (прост). чистоган. | зашибать (прост. # деньгу). грести [загребать. огребать] лопатой деньги [золото … Идеографический словарь русского языка

БИРÆГЪ ФОСÆН ХИЦАУ КÆНЫН — Тæссаг, æнæфсис адæймаджы хицау кæнын. Пускать козла в огород. To set a wolf to keep the sheep … Фразеологический словарь иронского диалекта

КОЗЁЛ — Безрогий козёл. Прост. Бран. О гнусном, мерзком, но не способном нанести серьёзного ущерба человеке. Мокиенко, Никитина 2003, 171. Вонючий козёл. Прост. Бран. О подлом, злобном и вредном человеке. Мокиенко, Никитина 2003, 171. Горный козёл. Жарг … Большой словарь русских поговорок

пусти́ть — пущу, пустишь; прич. страд. прош. пущенный, щен, а, о; сов., перех. (несов. пускать). 1. Перестать удерживать силой, дать кому , чему л. свободу; отпустить. [Марфенька] хотела привстать, но почувствовала, что он держит ее крепко. Ей стало неловко … Малый академический словарь

ПУСТИТЬ — пущу, пустишь, сов. (к пускать), кого–что. 1. Перестать удерживать силой, дать кому–чему–н. свободу, выпустить. Пустить из рук. Пустить на волю. Схватил и не хотел пустить. 2. Разрешить, позволить кому–чему–н. что–н. делать, куда–н. итти. «Я… … Толковый словарь Ушакова

пустить — пущу/, пу/стишь; пу/щенный; щен, а, о; св. см. тж. пускать, пускаться, пуск, пусковой 1) кого что Перестать удерживать силой, дать кому , чему л. свободу; отпустить, выпустить. Пуст … Словарь многих выражений

Что означает фраза «Пустить козла в огород»?

Мне эта поговорка напоминает известный советский мультфильм, где супружеская чета козлов пришла в гости к коше и муж-козел все время норовил съесть что-нибудь нужное, например герань в горшочке. Видимо не зря за козлами закрепилась репутация существ беспардонных и поедающих все что могут найти. В случае попадания в огород жертвами козлов сразу становятся все овощи — от морковки и лука, до капусты и гороха. Так что смысл этой фразы можно понимать так, если позволить человеку заниматься тем делом, в котором он может нанести наибольший ущерб, он этот ущерб обязательно нанесет, возможно даже случайно, из лучших побуждений, но все-таки навредит.

Если говорить о козлах в прямом смысле, то, попав в огород, они могут привести его к полному разрушению – съесть все растения без разбору, а все остальное – вытоптать. Про людей так говорят в том смысле, что если позволить человеку что-то, определенные действия, то они могут нанести непоправимые последствия, существенный урон в прямом и переносном смысле.

Всеядные твари козы, съедают на огороде абсолютно всё, начиная с капусты, заканчивая ботвой свеклы, так что запуская козла в огород, вы обрекаете его на тотальное уничтожение.

Образное выражение же «пусти козла в огород» означает делая мелкие послабления и допущения будьте готовы к тому что последствия будут катастрофическими.

Читайте также:  Сажать огород на даче

Ещё эта фраза — «Пусти козла в огород» используется как предостережение призванное не доверять определенному человеку, что либо.

Да, как и с «Заставь дурака богу молиться» — фраза обозначает, что последствия принятия какого-либо решения могут принять катастрофический масштаб. Это очередной намек на то, что все должно быть в меру.

Держу козу с тех пор, как родилась моя дочь. Уже 8 лет эта подлая тварь не дает мне вырастить вишню. Если она случайно попала в огород, она пройдет по всем грядкам, цветочным и овощным, и попортит все, попробовав и вырвав с корнем растения. Особенно любит растения с бутонами, срезая их на корню.

Ее потомство, подрастая, ничем не отличается от мамаши. Пока я их не продам кому-нибудь, они обязательно оставят о себе какую-нибудь печальную историю о том, что росло, но не выросло.

Отсюда и смысл поговорки: пусти козла в огород и не досчитаешься всего самого ценного и любимого.

Если козел окажется в огороде, он потопчет всю рассаду, съест всю зелень, словом, нанесет непоправимый урон. Так говорят, когда человек хочет рискнуть, не всегда просчитывая, каковы могут быть последствия, то есть

Либо это доверие тому человеку, который может все испортить, навредить.

Самое близкое это «to pinch and scrape», типа экономить на всём

Это выражение связано со старинными русскими гаданиями. Некоторые ворожеи, когда к ним приходили с просьбой узнать будущее, проводили обряд на воде, якобы в воде видели будущее. Вот с тех пор, если чьи-то слова оказываются пророческими, то говорят «Как в воду глядела», т.е. как будто в воде увидела происходящие события.

Происходит это выражение, когда сравнивают работу людей занятым покосом травы.

Вот косил-косил такой человек траву. Всё шло ровно и гладко. И вдруг коса нарывается на булыжник, который не видно в этой самой траве. Приходиться останавливать работу, убирать камень или камни. Потом ещё нередко «отбивать» косу и потом точить её, снимать заусенцы. Чтобы она была готова к дальнейшей работе. А это остановка, трата времени, сбой с «рабочего ритма».

Сам иногда кошу траву, редко правда. И когда идёт всё сначала «вжик-вжик. «А потом вдруг «Бац!» Неожиданный удар косы. Этот удар неприятно передаётся от косы по косовищу в руки. При этом бывает опять таки, неприятный скрежет и лязг. И уже переживаешь за инструмент и уже мысли: а не сломал ли я косу, или «не сделал ли я в ней большую выбоину», «не погнул ли её конец». В общем неприятные ощущения, к тому же возникающие совершенно неожиданное: вроде же на лугу «не растут камни». Но вот, он там всё же как то оказался. Хотя может и железяка какая-нибудь, смысл тот же.

Употребляется в переносном смысле. Обычно, когда говорят о каком-то, неожиданном препятствии, встретившемуся на пути человека. У которого какое-то дело получалось ловко. Ладно и складно. Словно у косаря, когда он проходит с косой по лугу, за ним скошенная полоса , а по бокам скошенная трава кучками. Но вдруг, он натыкается на неожиданное препятсвие. И вынужден уже не работать дальше, а принимать меры для его устранения. Может быть сказано об упрямом, упёртом ч еловеке. Допустим однин человек уговорил, «подбил» многих на что-то

А с «этим самым» ну ничего не получается. Ни уговоры, ни деньги, ни угрозы не действуют на него. Вот тут то и могут сказать этот фразеологизм.

Это выражение обозначает человека или предмет, который неожиданно исчез, причем этого никто не видел, и не отыскать следов. Как известно, в океане похоронено много самолетов и кораблей, которых до сих пор не нашли, они в прямом смысле этого слова канули в воду. Вода прячет в себе все, а со временем растворяет. Аналоги выражения- Как в воздухе испарился.

Выражение » от мала до велика» обозначает, что все, весь народ вышел ,например, на улицу, чтобы поприветствовать олимпийский огонь, который пронесли по главной улице города.

Это выражение уместно употреблять,когда мы говорим о каком-то всенародном событии.

Оцените статью