Овощи_фрукты_на_иврите

Продукты — на иврите מוצרי מזון

Некоторые продукты на этой странице причислены к овощам условно — потому что они обычно продаются вместе с овощами. Например, плоды авокадо.

кожура, корка, кора клипа קליפה

(выходцы из Марокко называют артишок харшуф חרשוף )

базилик базиликум בזיליקום

мини-баклажан хацилон חצילון

брокколи бр о коли ברוקולי

ботва свекольная молодая с э лэк-алим, мангольд סלק עלים, מנגולד

горошек зеленый афунат h а-гина אפונת הגינה

кабачки-цуккини зук и ни זוקיני

брюссельская капуста крув-ницаним כרוב-ניצנים

китайская капуста крув с и ни כרוב סיני

краснокачанная капуста крув адом כרוב אדום

цветная капуста крувит כרובית

картофель тап у ах-адама תפוח-אדמה

красный картофель тап у ах адама адом תפוח אדמה אדום

белый картофель тап у ах адама лаван תפוח אדמה לבן

картофель египетский (сладкий картофель) бат а та בטטה

кольраби колр а би קולרבי

корень петрушки ш о рэш שורש

белый лук бацаль лаван בצל לבן

зеленый лук бацаль ярок בצל ירוק

красный лук бацаль адом בצל אדום

репчатый лук бацаль явэш בצל יבש

лук-порей криша; луф כרישה, לוף

лук-скорода (мелкий зеленый лук) ирит עירית

карликовая морковь г э зэр гамади גזר גמדי

иранский огурец, армянский огурец факус פקוס

острый перец п и льпэль хариф; п и льпэль ч и ли פלפל חריף, פלפל צ’ילי

красный перец п и льпэль адом פלפל אדום

острый красный перец п и льпэль адом хариф פלפל אדום חריף

желтый перец п и льпэль ца h ов פלפל צהוב

оранжевый перец п и льпэль катом פלפל כתום

зелёный перец п и льпэль ярок פלפל ירוק

светло зеленый перец п и льпэль ярок ба h ир פלפל ירוק בהיר

петрушка петроз и лья פטרוזיליה

помидор, томат агвания עגבנייה

томат-черри, помидоры-шерри агванийот-ш э ри עגבניות-שרי

шоколадные черри агванийот-ш э рри-ш о колад עגבניות שרי שוקולד

помидоры «сливки» агванийот-тамар עגבניות-תמר

редис, редиска цнонит צנונית

ростки (проросшие зерна) нэватим נבטים

р у ккола р о кула; рокэт; бэн-хардаль мацуй רוקולה, רוקט, בן חרדל מצוי

сердцевины салата (без наружных листьев) лэвавот х а са לבבות חסה

листья салата алэй-х а са עלי חסה

сельдерей с э лэри, карпас סלרי, כרפס

корень сельдерея с э лэри-рош סלרי-ראש

спаржа аспар а гос אספרגוס

топинамбур (подсолнечник клубненосный)

артишок йеруш а льми; тап у ах-адама йеруш а льми ארטישוק ירושלמי, תפו»א ירושלמי

Читайте также:  Вырастить_овощи_в_тени

трюфель питрийот кмэ h ин פטריות כמהין

грушевидная тыква далорит דלורית

фасоль стручковая зеленая шэуит ярука שעועית ירוקה

фасоль стручковая желтая шэуит цэ h уба שעועית צהובה

зеленый чеснок шум тари שום טרי

шампиньоны шампинй о ним שמפיניונים

(пластиковый) пакет сакит שקית

5 комментариев

Здравствуйте. На сайте изменения в связи с вредоносным вирусом и устаревшей системой. Пытаемся восстановить.

Источник

Овощи фрукты на иврите

‫שקד‬
şqd ►
миндаль

‫תפוח‬
ţpwẖ ►
яблоко

‫מישמש‬
myşmş ►
абрикос

‫בננה‬
bnnh ►
банан

‫קליפת בננה‬
qlypţ bnnh ►
банановая кожура

‫פירות יער‬
pyrwţ yʻr ►
ягода

‫פטל שחור‬
ptl şẖwr ►
ежевика

‫אשכולית אדומה‬
ʼşkwlyţ ʼdwmh ►
красный апельсин

‫אוכמניות‬
ʼwkmnywţ ►
черника

‫דובדבן‬
dwbdbn ►
вишня

‫תאנה‬
ţʼnh ►
инжир

‫פירות‬
pyrwţ ►
фрукт

‫סלט פירות‬
slt pyrwţ ►
фруктовый салат

‫פירות‬
pyrwţ ►
фрукты

‫דומדמניות‬
dwmdmnywţ ►
крыжовник

‫ענבים‬
ʻnbym ►
виноград

‫אשכוליות‬
ʼşkwlywţ ►
грейпфрут

‫קיווי‬
qywwy ►
киви

‫לימון‬
lymwn ►
лимон

‫ליים‬
lyym ►
лайм

‫ליצ’י‬
lyẕ’y ►
личи

‫מנדרינה‬
mndrynh ►
мандарин

‫מנגו‬
mngw ►
манго

‫מלון‬
mlwn ►
дыня

‫נקטרינה‬
nqtrynh ►
нектарин

‫תפוז‬
ţpwz ►
апельсин

‫פפאיה‬
ppʼyh ►
папайя

‫אפרסק‬
ʼprsq ►
персик

‫אגס‬
ʼgs ►
груша

‫אננס‬
ʼnns ►
ананас

‫שזיף‬
şzyp ►
слива

‫שזיף‬
şzyp ►
слива

‫רימון‬
rymwn ►
гранат

‫סברס‬
sbrs ►
плод опунции

‫חבושים‬
ẖbwşym ►
айва

‫פטל‬
ptl ►
малина

‫דומדמנית‬
dwmdmnyţ ►
смородина

‫קרמבולה‬
qrmbwlh ►
карамбола

‫תות שדה‬
ţwţ şdh ►
клубника

‫אבטיח‬
ʼbtyẖ ►
арбуз

Источник

Овощи фрукты на иврите

Беседа 15

Овощи, фрукты, прочие продукты

Шалом, читатель! Сегодня мы совершим путешествие на шук – израильский рынок. Выберем что-нибудь вкусненькое, а заодно выучим названия «овощей, фруктов и прочих продуктов». Начнем с рядов, где продают ерак о т –«овощи» – (от слова ярок – «зеленый»). Расхваливая свой товар, торговцы стараются перекричать друг друга, а мы слушаем их – и учим новые слова. «Шекель ва-х э ци агваниёт! Шекель ва-хэци мелафефон и м!» («Полтора шекеля помидоры! Полтора шекеля огурцы!») – зазывает нас продавец помидоров и огурцов. Агвани я – это «помидор», в иврите это слово женского рода, поэтому во множественном числе оканчивается на -от (-ёт) – агваниёт . Ну а огурец на иврите называется страшным словом мелафеф о н , во множественном числе – мелафефон и м ( -им – окончание множественного числа у слов мужского рода). У других овощей названия не такие замысловатые: бац а ль – «лук», шум – «чеснок», г е зэр – «морковь», крув – «капуста» и крув и т – «цветная капуста», пильпэль – «перец», хацил и м – «баклажаны» и, конечно, зэйт и м – «маслины» (в единственном числе – зайт ), их здесь десятки сортов, всех цветов и размеров. Недаром оливковое дерево – эц hа-зайт ( эц – «дерево») – это один из символов Эрец Исраэль, Земли Израиля. Для салата все готово, кстати, «салат» на иврите так и называется – салат . А заправить его можно замечательным оливковым маслом – шемен зайт ( ш е мен – «масло»). Не забудьте о соли: на иврите это м э лах , а всем известное Мертвое море на иврите никакое не мертвое, а просто Солёное – ям- h а-мэлах ( ям – «море», h а – определенный артикль). Слово тапуах-адама – «картофель», образовано из двух: тап у ах – «яблоко» и адам а – «земля», то есть, «земляное яблоко». А от слов тапуах и за h а в («золото») появилось тапуах за h ав , или тап у з (четыре буквы первого слова и первая второго) – «апельсин».

Читайте также:  Овощи_могут_быть_прилагательные

А теперь направимся к фруктовым рядам. «Фрукты» на иврите – пер о т , в единственном числе – при , это слово переводится как « фрукт » и « плод », в прямом и переносном смысле, например, при асур – это «запретный плод» ( ас у р – «запретный»), при димьён – «плод воображения» ( димьён – «воображение»), а при бэтэн – это «потомство» ( б э тэн – «живот», то есть, «плод живота»). А нас сегодня интересуют при — hа — адама – «плоды земли». Нам уже знакомы тапух и м – «яблоки» и тапуз и м – «апельсины». Кстати, если вам захочется выпить свежего сока, прибавьте к слову миц («сок») название выбранного фрукта во множественном числе: миц тапузим , миц тапухим , миц афарсэк и м («персиковый сок», афарс э к – «персик») или миц эшколиёт ( эшкол и т – «грейпфрут», во множественном числе — эшколиёт ). Во фруктовом царстве глаза разбегаются: анав и м («виноград») и шезиф и м («сливы»), агас и м («груши») и мишмеш («абрикос»), рим о н («гранат», а также «граната») и тээн а («инжир»), тмар и м («финики», от тамар – «финик»). «Вкусные» названия запоминаются сами собой, а некоторые слова и учить не придется, без перевода понятно, что такое бан а на , ананас , лимон , нектарина . А разве можно уйти с шука, не купив аватиах («арбуз»)? Арбузы в Израиле необыкновенные – огромные, сладчайшие, а главное, бли гарин и м («без косточек», бли – это «без»). Гариним – это и «косточки» и всеми любимые «семечки», их мы здесь тоже найдем в изобилии, так же, как и орехи – эгоз и м .

Побывав на шуке, вспоминаешь библейское определение Израиля: Эрец зав а т хал я в у-дваш – «Страна, текущая медом и молоком». Кстати, мёд, молоко и «прочие продукты» вы также найдете на шуке, а можно заглянуть в супермаркет и запастись всем необходимым. Прежде всего это л э хем – «хлеб» и хал я в – «молоко». Эти слова вам кажутся знакомыми? Не удивительно – первое входит в название города Бэйт-лэхем (Вифлеем) – «дом хлеба», а второе поразительно похоже на нашу «халяву». Продолжаем делать покупки – и учим новые слова: бас а р – «мясо» (а также «плоть», о смертном говорят «басар ва-дам» — «плоть и кровь», дам – «кровь»), дагим – «рыба», оф – «куриное мясо», гвин а , или гвина цэ h уб а – это «сыр», а гвина лэван а – «творог» или сыр типа брынзы (дословно «сыр желтый» и «сыр белый»), бейц и м – «яйца». Некоторые названия продуктов удобно запоминать парами: лэхем («хлеб») – лахмани я («булочка»), уг а («пирог, торт») – уги я («пирожное, печенье»), накн и к («колбаса») – накники я («сосиска»), сук а р («сахар») – сукари я («конфета») и т. д. Второе слово (на -ия ) в каждой паре обозначает разновидность первого или изделие из этого продукта, причем небольшого размера.

Читайте также:  Где_покупать_свежие_овощи

Надеюсь, что учить иврит вам сегодня было «вкусно» ( та и м ) и желаю продолжать учиться с аппетитом. Бэ-тэав о н ! («Приятного аппетита!»).

Источник

Овощи фрукты на иврите

Учить слова на иврите на тему ЕДА с помощью видеотренажера легко и увлекательно! Много ивритских слов на тему ЕДА

Овощи, фрукты, ягоды на иврите. Экзамен #2. Часть 1.

Овощи, фрукты, ягоды на иврите. Экзамен #2. Часть 1.

Еще один экзамен, чтобы проверить знание слов на тему овощи, фрукты и ягоды на иврите. Сегодня повторяем первые 26 слов. Вспоминаем обратный перевод слов на иврит.

Овощи, фрукты, ягоды на иврите. Экзамен #2. Часть 2.

Овощи, фрукты, ягоды на иврите. Экзамен #2. Часть 2.

Вторая часть экзамена с обратным переводом слов на иврит. 26 оставшихся слов на тему фрукты, овощи, ягоды.

Овощи, фрукты, ягоды на иврите. Экзамен #1.

Овощи, фрукты, ягоды на иврите. Экзамен #1.

Готовы проверить, как вы выучили слова на тему овощи, фрукты и ягоды на иврите? Тогда вспоминаем слова на слух!

Фрукты на иврите. Часть 2

Фрукты на иврите. Часть 2

Запоминаем названия фруктов на иврите.

Овощи на иврите. Часть 2

Овощи на иврите. Часть 2

В этом уроке продолжаем изучать овощи на иврите. Выучим перевод 11 овощей за 5 минут.

Фрукты на иврите. Часть 1

Фрукты на иврите. Часть 1

Запоминаем фрукты на иврите. 11 фруктов на иврите за 5 минут!

Источник

Овощи фрукты на иврите

Выучить 10 новых слов на иврите за 5 минут? Легко! Уникальный видеотренажер поможет выучить слова на иврите быстро и увлекательно!

Числа на иврите. Экзамен #2.

Числа на иврите. Экзамен #2.

Вы уже выучили числа на иврите? Хорошо знаете их на слух? А можете легко перевести с русского на иврит? Давайте попробуем!

Числа на иврите. Десятки.

Числа на иврите. Десятки.

Продолжаем учить числа на иврите. Сегодня разбираем десятки.

Числа на иврите. Экзамен #1.

Числа на иврите. Экзамен #1.

Хотите проверить, как вы знаете числа на иврите? Вспоминаем слова на слух. Числа от 0 до 20 и все десятки до 100. Начнем!

Овощи, фрукты, ягоды на иврите. Экзамен #2. Часть 1.

Овощи, фрукты, ягоды на иврите. Экзамен #2. Часть 1.

Еще один экзамен, чтобы проверить знание слов на тему овощи, фрукты и ягоды на иврите. Сегодня повторяем первые 26 слов. Вспоминаем обратный перевод слов на иврит.

Овощи, фрукты, ягоды на иврите. Экзамен #2. Часть 2.

Овощи, фрукты, ягоды на иврите. Экзамен #2. Часть 2.

Вторая часть экзамена с обратным переводом слов на иврит. 26 оставшихся слов на тему фрукты, овощи, ягоды.

Верхняя одежда на иврите

Верхняя одежда на иврите

Скоро холода. Пора выучить верхнюю одежду на иврите.

Источник

Оцените статью