Мангала арати ниранджана свами
Мангала арати (мангала – благоприятный; арати – церемония поклонения Господу)
Во время арати, Божеству предлагаются благоприятные предметы, такие как благовония, огонь, цветы и т.д.
Это первая служба в храме, проходит перед восходом солнца.
Во время церемонии арати вначале поются молитвы, прославляющие духовного учителя Шри Шри Гурваштака.
Это делается для того, чтобы призвать благословения цепи духовных учителей, благодаря которым мы получили трансцендентное знание. Другое благо это то, что мы настраиваемся помнить в течении всего дня, что мы зависим от духовного учителя. Духовный учитель занимает нас в служении Кришне, и только по милости Духовного учителя Господь принимает наши усилия.
В книге о Кришне, которая является кратким изложением древней Пураны «Шримад Бхагаватам», записанной пять тысяч лет назад говорится о гопи, женщинах из села пастухов, в котором проводил свои детские игры Кришна.
«Утром гопи приготовились к утреннему арати – зажгли светильники и разбрызгали масло, смешанное с йогуртом. Закончив мангала арати, они занялись взбиванием масла и сметаны.
Пока гопи предавались этому занятию, светильники, отражаясь в их украшениях, делали эти украшения ещё ярче. Мутовки в их руках, и серьги, браслеты и груди – всё двигалось, а парашёк кункумы накладывал на их лица шафрановый отблеск, сравнимый с восходящим солнцем. Сбивая масло, они одновременно пели хвалу Кришне. Песни эти, сливаясь со звуком движущейся мутовки, возносились к небесам и освещали всё вокруг».
Из книги «Кришна»
О том, что может дать человеку созерцание арати (церемонии поклонения Божеству), говорится в «Сканда пуране»:
«Тот, кто смотрит на лицо Господа во время арати, может освободиться от всех последствий своих грехов, накопившихся за многие тысячи и миллионы лет. Ему прощается даже убийство брахмана и другие не менее тяжкие грехи».
Во время Мангала арати также возносятся молитвы: Патчататтва Маха Мантра, а также совершается воспевание Харе Кришна Маха Мантры.
Мангала арати завершается вознесением молитв Господу Нрисимхадеву, воплощению Господа в форме получеловека — полульва.
«В материальном мире злоба и зависть встречаются на каждом шагу, но тот, кто изжил в себе эти пороки, становится великодушным и заботится о благополучии других. У каждого кто встал на путь сознания Кришны и посвятил себя служению Господу, ум полностью очищается от злобы и зависти (манаш ча бхадрам бхаджамад адхокшадже). Поэтому мы должны молить Господа Нрисимхадеву поселиться в нашем сердце: бахир нрисимхо хрдайе нрсимхах. «Пусть Господь Нрисимха войдёт в моё сердце и уничтожит все мои дурные наклонности. Пусть мой ум очистится, чтобы я смог спокойно поклоняться Господу и нести покой всему миру».
Комм. ШБ 5.18.9
«Пока человек не избавится от всех материальных желаний – желаний, рождённых из тьмы невежества, — он не сможет посвятить себя преданному служению Господу. Поэтому мы всегда должны молится Господу Нрисимхадеве, который убил Хираньякашипу, олицетворявшего материальные желания. Хиранйа значит «золото», а кашипу – «мягкая подушка» или «постель». Материалисты всегда стремятся окружить своё тело всевозможными удобствами, а для этого им нужно много золота. Хираньякашипу был типичным материалистом. Поэтому он причинял множество беспокойств великому преданному, Махарадже Прахладе, и в конце концов был убит Господом Нрисимхадевой. Каждый, преданный, стремящийся избавится от материальных желаний, должен смиренно молится Нрисимхадеве».
Комм. ШБ 5.18.8
Источник статьи: http://veda.co.ua/duhovnaya-praktika/mangala-arati
LiveInternetLiveInternet
—Метки
—Рубрики
- Статьи (332)
- Фотографии (137)
- Ведические картинки (107)
- Мантры и молитвы (107)
- Новости (105)
- Календарь Вайшнава (93)
- Лекции (89)
- Истории и притчи (74)
- Музыка (55)
- Вопросы и ответы (55)
- Видео (49)
- Аюрведа (23)
- Ведическое кулинарное искусство (17)
- Мантры-Кавачи (14)
- Ведическая астрология (12)
- Книга предложений (8)
- Опросы (5)
—Музыка
—Подписка по e-mail
—Поиск по дневнику
—Интересы
—Постоянные читатели
—Статистика
Мангала-арати
Воскресенье, 17 Июня 2007 г. 23:31 + в цитатник
Мангала-арати
Шри Шримад Бхактипрагьяна Кешава Госвами
1
мангала шри гуру-гаура мангала мурати
мангала шри радха-кришна джугала-пирити
мангала — всеблагих; шри гуру-гаура — Шри Гуру и Гауранги; мангала — [слава] всеблагому; мурати — божественному образу; мангала — [слава] всеблагой; шри радха-кришна джугала-пирити — божественной любви Шри Радхи и Кришны.
всеблагих; Шри Гуру и Гауранги; [слава] всеблагому; божественному образу; [слава] всеблагой; божественной любви Шри Радхи и Кришны.
Слава всеблагому образу Шри Гуру и Гауры! Слава всеблагой супружеской любви Шри Радхи и Кришны!
2
мангала нишанта-лила мангала удойе
мангала-арати джаге бхакота-хридойе
мангала — [слава Их] всеблагим; нишанта-лила — завершающим ночным развлечениям; мангала — [слава Их] всеблагому; удойе — пробуждению; мангала-арати — [слава] всеблагому предрассветному арати; джаге — пробуждающему; бхакота-хридойе — сердца преданных.
[слава Их] всеблагим;завершающим ночным развлечениям; [слава Их] всеблагому;пробуждению; [слава] всеблагому предрассветному пробуждающему; сердца преданных.
Слава Их всеблагой нишанта-лиле, знаменующей конец ночи, и Их пробуждению, несущему благо всем существам! Слава мангала-арати, пробуждающему сердца преданных!
3
томара нидрайа джива нидрита дхарайа
тава джагаране вишва джагарита хайа
томара — Вы; нидрайа — пока спите; джива — живые существа; нидрита — спящими; дхарайа — остаются; тава — Ваше; джагаране — пробуждение; вишва — весь мир; джагарита — пробужденным; хайа — становится.
Вы; пока спите; живые существа; спящими; остаются; Ваше; пробуждение; весь мир; пробужденным; становится.
Пока Вы спите, дживы тоже спят, глубоко погруженные в невежество, но когда Вы пробуждаетесь, пробуждается весь мир. [Иными словами, если Вы проявитесь в их сердцах, им раскроется вся таттва и сиддханта.]
4
шубха-дришти коро эбе (прабху) джагатера прати
джагука хридойе мора сумангала рати
шубха-дришти — первый ласковый взгляд (когда два влюбленных первый раз смотрят друг на друга); коро — сделай; эбе (прабху) — сейчас (о Господь!); джагатера прати — на мир; джагука — пробуди; хридойе — в сердце; мора — моем; сумангала — всеблагую; рати — глубокую любовную привязанность.
первый ласковый взгляд (когда два влюбленных первый раз смотрят друг на друга); сделай; сейчас (о Господь!); на мир; пробуди; в сердце; моем; всеблагую; глубокую любовную привязанность.
Одарите же мир Своим милостивым взглядом. Пробудите в моем сердце всеблагую рати.
5
майура шукади сари ката пикараджа
мангала джагара хету коричхе бираджа
майура — павлинов; шука-ади — попугаев и других птиц; сари — попугаих; ката — бесчисленных; пика-раджа — королевских кукушек; мангала — благозвучное; джагара хету — пробуждающее пение; коричхе бираджа — начинает сладостно звучать.
павлинов; попугаев и других птиц; попугаих; бесчисленных; королевских кукушек; благозвучное; пробуждающее пение; начинает сладостно звучать.
Павлины, попугаи (шуки и сари) и кукушки существуют лишь для того, чтобы своим благозвучным пением пробуждать Вас ото сна. [Все птицы ждут, когда рано утром Вринда-деви подаст им знак начинать петь.]
6
сумадхура дхвани коре джата шакхи-гана
мангала шраване бадже мадхура куджана
сумадхура дхвани — сладчайший звук либо основной вызывающий воспоминания звук (васту), исполненный украшений (аланкара) и вкуса расы; коре — производит; джата шакхи-гана — в ветвях деревьев (это также дхвани, вызывающее воспоминание о сакхи, подругах); мангала — ласкающее; шраване —слух; бадже — звучащее хором; мадхура куджана — сладостное щебетание птиц.
сладчайший звук либо основной вызывающий воспоминания звук (), исполненный украшений () и вкуса производит; в ветвях деревьев (это также вызывающее воспоминание о подругах); ласкающее; слух; звучащее хором; сладостное щебетание птиц.
Сидя на ветвях деревьев, птицы поют сладкозвучные утренние песни, и их голоса разносятся по всему лесу. Эти нежные, чистые звуки радуют сердце каждого.
7
кусумита сароваре камала-хиллола
мангала саурабха бахе павана каллола
кусумита — расцвевших; сароваре — в пруду (семь знаменитых саровар во Врадже — Манаса, Кусума, Чандра, Нараяна, Према, Павана и Мана); камала-хиллола — покачивающихся на волнах лотосов; мангала — дивное; саурабха — благоухание; бахе — несет; павана каллола — вздымающиеся волны чистой радости.
расцвевших; в пруду (семь знаменитых во Врадже — Манаса, Кусума, Чандра, Нараяна, Према, Павана и Мана); покачивающихся на волнах лотосов; дивное; благоухание; несет; вздымающиеся волны чистой радости.
В пруду разноцветные лилии, кувшинки и лотосы покачиваются на волнах. Легкий ветерок разносит их дивное благоухание, наполняющее все вокруг чистой радостью и блаженством.
8
джханджхара камсара гханта шанкха каратала
мангала мриданга бадже парама расала
джханджхара — большие кимвалы; камсара — гонги; гханта — колокола; шанкха — раковины; каратала — караталы; мангала — всеблагие; мриданга — мриданги; бадже — звучат и сливаются; парама расала — в самую чудесную из всех рас, мадхура-расу.
Звучат большие кимвалы, гонги, колокола, раковины, караталы, мриданги, и их звуки сливаются в самую чудесную из всех рас.
9
мангала арати коре бхакотера-ган
абхага кешава коре нама-санкиртан
(шри кешавер даса коре нама-санкиртан)
мангала-арати — мангала-арати; коре — совершают; бхакотера-ган — преданные; абхага — низкий и нищий, акинчана; кешава — Шрила Бхактипрагьяна Кешава Госвами; коре — совершает; нама-санкиртан — совместное пение Святых Имен. (шри кешавер даса коре нама-санкиртан — ученики Шрилы Кешавы молятся, чтобы присоединиться к нему в Нама-санкиртане. [Строка была со смирением добавлена преданными.])
Совершая мангала-арати в обществе преданных, недостойный Кешава дас поет нама-санкиртану. (Ученики Шри Кешавы Госвами молятся, желая присоединиться к нему в нама-санкиртане.)
Совершая в обществе преданных, недостойный Кешава дас поет (Ученики Шри Кешавы Госвами молятся, желая присоединиться к нему в )
Перевод с английского: Манохара дас,
Агха-рипу дас
Источник статьи: http://www.liveinternet.ru/community/1534975/post42350405/
Гурваштака. Перевод бхаджана (ISKCON)
Бхаджан, исполняющийся первым на утренней службе (мангала-арати) в гаудиа-вайшнавизме (ИСККОН).
материального существования лесным пожаром
подобно тому как, облако сострадания проливающее дождь
гасит лесной пожар
духовный учитель получает
из океана милости
я в глубоком почтении склоняюсь
такого духовного учителя.
к лотосным стопам
Господа Чайтаньи Махапрабху
повторением пением танцем
игрой на музыкальных инструментах обрадован
Его ум наслаждается нектаром чистой преданности
волосы на его теле временами встают дыбом,
по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз
тому кто испытывает такие эмоции
в глубоком почтении я склоняюсь
такого духовного учителя.
к лотосным стопам
поклонением Шри Шри Радхе и Кришне
облачая Божества в прекрасные одежды, надевая украшения
моя Их храм и занимаясь другими видами служения
йуктасйа бхактамш ча
также учитель вовлекает
в глубоком почтении я склоняюсь
такого духовного учителя
к лотосным стопам
освященной предложенной Кришне
вкусной пищи духовно удовлетворенными
испытывает всегда радость
в глубоком почтении я склоняюсь
такого духовного учителя
к лотосным стопам
качествами формами святыми именами
каждое мгновение наслаждаться
я в глубоком почтении склоняюсь
такого духовного учителя
к лотосным стопам
чтобы сделать совершенными
йа йалибхир йуктир
помогает гопи делая
проявляя необыкновенное искусство
он очень дорог Господу Кришне
к лотосным стопам
истинный представитель Шри Хари
бхавйата эва садбхих
и этому указанию следуют все авторитеты
йах прийа эва тасйа
который дорог ибо он — Его ближайший слуга
в глубоком почтении склоняюсь
к лотосным стопам.
лишь по милости духовного учителя
Кришны благословение можно обрести
без его милости
на гатих куто ‘пи
любые попытки достичь совершенства обречены на провал
три раза в день (на восходе солнца, в полдень и на закате)
к лотосным стопам
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, родившийся и середине семнадцатого столетия, — великий духовный учитель, принадлежащий к цепи ученической преемственности движения сознания Кришны. Об этой песне он говорит: «Тот, кто со всем вниманием громко возносит во время брахма-мухурты эту прекрасную молитву, обращенную к духовному учителю, в момент смерти получит возможность непосредственно служить Кришне, Господу Вриндавана».
пословный и литературный перевод:
1
самсара-даванала-лидха-лока-
транайа карунйа-гханагханатвам
праптасйа калйана-гунарнавасйа
ванде гурах шри-чаранаравиндам
самсара — материального сущсствования; дава-анила — лесным пожаром; лидха — охваченные; лока — люди; транайа — чтобы спасти; карунйа — милости; гханагхана-твим — свойство тучи; праптасйа — который приобрел; калйана — благоприятных; гуна — качеств; арнавасйа — являющийся океаном; ванде — я склоняюсь; гурох — моего духовного учителя; шри — благоприятным; чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Духовный учитель получает благословение из океана милости. Подобно тому как облако, проливающее дождь, гасит лесной пожар, духовный учитель гасит пылающий огонь материального существования и спасает людей, охваченных этим пламенем. Такой духовный учитель — океан благих качеств, и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам.
2
махапрабхох киртана-нртйа-гита-
вадитра-мадйан-манасо расена
романча-кампашру-таранга-бхаджо
ванде гурох шри-чаранаравиндам
махапрабхох — Господа Чайтаньи Махапрабху; киртана — повторением; нртйа — танцем; гита — пением; гита — пением; вадитра — игрой на музыкальных инструментах; мадйат — обрадован; манасах — чей ум; расена — из-за нектара чистой преданности; рома-анча — волосы, встающие дыбом; кампа — дрожь, пробегающая по телу; ашру-таранга — потоки слез; бхаджах — который испытывает; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Движение санкиртаны Господа Чайтаньи Махапрабху — источник непреходящей радости для духовного учителя, который порой повторяет святое имя, порой танцует, охваченный экстазом, а порой поет и играет на музыкальных инструментах. Его ум наслаждается нектаром чистой преданности, и потому волосы на его теле временами встают дыбом, по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
3
шри-виграхарадхана-нитйа-нана-
шрнгара-тан-мандира-марджанадау
йуктасйа бхактамш ча нийунджато ‘пи
ванде гурох шри-чаранаравиндам
шри-виграха — арча-виграхе (Божествам); арадхайа — поклонение; нитйи — ежедневно; нана — различными; шрнгара — одеждами и украшениями; тат — Господа; мандира-храма; марджана-адау — уборкой и т.д.; йуктасйа — кто занят; бхактан — своих учеников; ча — и; нийунджатах — кто занимает; апи — также; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Всегда занятый поклонением Шри Шри Радхе и Кришне в храме, духовный учитель вовлекает в него также своих учеников. Они облачают Божества в прекрасные одежды, надевают на Них украшения, моют Их храм и занимаются другими видами служения, поклоняясь таким образом Господу. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
4
чатур-видха-шри-бхагават-прасада-
свадв-аина-трптан хари-бхакта-сангхан
кртваива трптим бхаджатах садаива
ванде гурох шри-чаранаравиндам
чатух — четырьмя; видха — видами; шри — освященной; бхагават-прасада — предложенной Кришне; сваду — вкусной; анна — пищи; трптан — духовно удовлетворенными; хари — Кришны; бхакта-сангхан — преданных; кртва — сделав; эва — так; трптим — удовлетворение; бхаджатах — который испытывает; сада — всегда; эва — конечно; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-ара-виндам — лотосным стопам.
Духовный учитель предлагает Кришне чудесную пищу четырех видов[3]. И когда духовный учитель видит, что преданные, вкусив бхагават-прасада, полностью удовлетворены, он испытывает радость. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
5
шри-радхика-мадхавайор апара-
мадхурйа-лила-гуна-рупа-намнам
прати-кшанасвадана-лолупасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам
шри-радхика — Шримати Радхарани; мадхавайох — Господа Мадхавы (Кришны); апара — безграничные; мадхурйа — супружеские; лила — игры; гуна — качества; рупа — формы; намнам — святых имен; прати-кшана — каждое мгновение; асва-дана — наслаждаться; лолупасйа — который стремится; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Духовный учитель всегда жаждет слушать повествования о бесчисленных любовных играх Радхики и Мадхавы, Их имена и описания Их качеств и форм и всегда готов воспевать Их.
Духовный учитель жаждет наслаждаться этим непрестанно, и потому я в глубоком почтении склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
6
никунджа-йуно рати-кели-сиддхйаи
йа йалибхир йуктир апекшанийа
татрати-дакшйад ати-валлабхасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам
никунджа-йунах — Радхи и Кришны; рати — любовных отношений; кели — игр; сиддхйаи — чтобы сделать совершенными; йа йа — какие бы; алибхих — гопи; йуктих — приготовления; апекшанийа — желаемые; татра — в этой связи; ати-дакшйат — поскольку он очень искусен; ати-валлабхасйа-который очень дорог; ванде — я приношу поклоны; гурох-моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Духовный учитель очень дорог Господу Кришне, ибо он очень умело помогает гопи, которые, проявляя необыкновенное искусство, делают в рощах Вриндаваны различные приготовления, чтобы довести любовные игры Радхи и Кришны до совершенства. В глубочайшем смирении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
7
сакшад-дхаритвена самаста-шастраир
уктас татха бхавйата эва садбхих
кинту прабхор йах прийа эва тасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам
сакшат — непосредственно; хари-твена — качеством Хари; самаста — всеми; шастраих — писаниями; уктах — признано; татха — так; бхавйате — считается; эва — также; садбхих — великими святыми личностями; кинту — однако; прабхох — Господу; иах — который; прийах — дорог; эва — конечно;тасйа — его (гуру); ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Духовному учителю следует оказывать то же почтение, что и Верховному Господу, ибо он — Его ближайший слуга. Так гласят все богооткровенные писания, и этому указанию следуют все авторитеты. Духовный учитель — истинный представитель Шри Хари (Кришны), и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам.
8
йасйа прасадад бхагават-прасадо
йасйапрасадан на гатих куто ‘пи
дхйайан стувамс тасйа йашас три-синдхйам
ванде гурох шри-чаранаравиндам
йасйа — кого (духовного учителя); прасадат — милостью; бхагават — Кришны; прасадах — милость; йасйа — кого; апрасадат — без милости; на — не; гатих — путь к успеху; кутах апи — отовсюду; дхйайан — медитируя на; стуван — прослав ляя; тасйа — его (духовного учителя); йашах — славу; три-сандхйам — три раза в день (на восходе солнца, в полдень и на закате); ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Благословение Кришны можно обрести лишь по милости духовного учителя. Без его милости любые попытки достичь совершенства обречены на провал. Поэтому я должен всегда помнить о своем духовном учителе и прославлять его. Не меньше трех раз в день должен я склоняться в глубоком почтении к лотосным стопам своего духовного учителя.
Источник статьи: http://smaranam.ru/main/post-137-gurvashtaka-perevod-bhajana-iskcon