Как ягоды получили свои названия?
Название всех предметов, с которыми мы сталкиваемся, имеет свое происхождение. Иногда мы удивляемся, узнав, откуда это название появилось.
Возьмите, например, слово «крыжовник» на английском языке, которое может быть дословно переведено как «гусиная ягода», хотя тут нет ничего общего с гусями! В саксонские времена первая часть слова была созвучна слову грубый, которое объясняло, что ягоды эти растут на колючем, грубом кусте. Слово «малина» также в английском языке произошло от немецкого глагола «собирать» или «собранная вместе», т.к. маленькие частички собраны вместе в этой вкусной ягоде.
Английское название клубники пошло от ее побегов, широко ветвящихся в разные стороны от растения, что составило первую часть слова «бегущий, стремящийся».
Черника названа по цвету в русском языке, а в английском ее название идет от сходства стебелька и повисшей на нем ягодки с краном. Названия смородины и вишни получили свои названия от названий городов, где были впервые выращены.
Виноград имеет что-то общее с вином в русском языке, а в английском, итальянском, датском и французском они имеют другое происхождение, обозначающее «собранный в кисть».
Английское название сливы-венгерки состоит из двух частей, первая связана с лордом Гейджем, завезшим ее в Англию, вторая с ее зеленоватым цветом, когда она неспелая. Абрикос происходит от аналогичного латинского названия, обозначающего «рано поспевающий».
Английское название ананаса происходит от его сходства с сосновой шишкой. Странное название «гранат» для обозначения южного экзотического фрукта произошло от греческого слова «гранатус» — «имеющий много семян». А в английском языке оно имеет еще первую часть, обозначающую, что это фрукт.
p, blockquote 7,0,0,0,0 —> p, blockquote 8,0,0,0,1 —>
«Каштан» созвучен с названием города, откуда он появился. Название грецкого ореха в Великобритании имеет саксонское происхождение, обозначающее иностранный орех, потому что первоначально он появился в Персии. Арабское слово, обозначающее «испанский огород», дало название шпинату.
Источник
Этимология названий ягод в русском языке
Ягоды — это плоды различных растений, которые широко используются в пищевой промышленности и регулярно употребляются в пищу человеком. В русском языке существует множество названий для различных ягодных плодов, каждое из которых имеет свою этиломогическую основу. Некоторые названия могут происходить от слов, связанных с внешним видом или текстурой ягоды, другие — от географических мест, где они растут, а третьи — имеют древние корни.
Малина
Название «малина» происходит от латинского слова «malum», что означает «яблоко». Это в свою очередь связано с формой плода малины, которая напоминает маленькое яблоко. В русском языке слово «малина» употребляется для обозначения ягоды и соответствующего растения.
Клубника
Слово «клубника» происходит от древнегреческого слова «κλέων» (kleon), что означает «славный» или «знаменитый». Это название связано с тем, что клубника считалась вкусной и привлекательной ягодой, пользующейся высокой популярностью. Со временем слово «κλέων» стало трансформироваться в различных языках, и в русском языке оно стало обозначать специфический плод и растение.
Черника
Черника — ягода, которая получила свое название от черного или темного цвета плода. Слово «черный» происходит от древнеславянского корня «čr̃nъ», что обозначает «темноту» или «черноту». Таким образом, черника получила свое имя из-за своей темной окраски плода.
Смородина
Смородина — это ягода, которая имеет несколько различных сортов, таких как красная, черная и белая смородина. Этимологические корни этого названия связаны с пряным и неприятным запахом, который выделяет растение смородины. Слово «смородина» происходит от праславянского «smŭrodŭ», что означает «вонь» или «лихорадка». В ходе развития языка это слово приобрело значение, которое указывает на запах и вкус ягоды.
Ежевика
Ежевика — это ягода, которая получила свое название благодаря своим колючкам, напоминающим иголки у ежа. Слово «ежевика» происходит от слова «еж», которое имеет общеславянский корень «ezhŭ». Подобно плодам этого растения, ежи известны своими колючками, и это сходство привело к ассоциации между ягодой и ежом в названии.
Голубика
Голубика — это ягода с ярко-синими плодами. Ее название происходит от слова «голубой», которое обозначает светло-синий цвет. Слово «голубика» имеет праславянское происхождение и связано с иранским словом «birahvah», что означает «синий».
Таким образом, эти названия ягод в русском языке часто связаны со внешним видом плода, цветом, а также с характеристиками растения или с ассоциациями, которые они вызывают у людей. Этимология этих названий позволяет лучше понять происхождение и значения ягодных плодов в русском языке.
Источник
Происхождение слова ягода
Ягода. Древнерусское — ягода (преимущественно виноградная ягода). Старославянское — агода. Общеславянское — jagoda. В древнерусском языке слово «ягода» получило широкое распространение и употребление примерно в XVI в. Производные от него слова, в частности прилагательное «ягодный», стали употребляться значительно позже — лишь в середине XVIII в. Как по своему происхождению, так и по семантическому наполнению слово является очень древним. По мнению исследователей, оно было образовано от общеславянского корня jagъ- при помощи суффикса od-. Первоосновой же считается индоевропейский корень og-. В современном русском языке этим словом называют не только виноградные ягоды (как в древнерусском языке), но и все мелкие, круглые и зернистые плоды некоторых кустарниковых и травянистых растений. В большинстве славянских языков это слово используется только для обозначения ягод клубники или земляники. Родственными являются:. Украинское — ягода. Литовское — uoga. Латышское — oga. Производное: ягодный.
Я́года. В глубочайшей древности существовало в праславянском языке слово *«а́га»; в сербо-хорватском «виньйага» мы видим как бы отпечаток его: «виньйага» значит «виноградная лоза» (так сказать, «винная ягода»). От этого «ага» сначала было произведено при помощи суффикса «-ода» слово «а́года», которое затем, как говорится, «развило начальный йот» и превратилось в «ягода». У нашего слова есть близкие соответствия в балтийских языках, например: латышское «uôga», литовское «úoga» — «ягода».
* Звездочкой помечены слова, воссозданные, искусственно восстановленные учеными.
я́года, я́годница, «щека; женщина, собирающая ягоды в лесу», арханг. (Подв.), я́годница «кушанье из раздавленной земляники», я́годица «щека», олонецк. (Кулик.), я́годица «щека, скула», я́годичные мышцы, новгор., сиб. (Даль), укр. я́года, блр. я́года, др.-русск. ягода, ст.-слав. агода καρπός (Савв.), болг. я́года «земляника», сербохорв. jа̏года — то же, jа̏годице̑ мн. «щеки», словен. jágoda «ягода», чеш., слвц. jаhоdа, польск. jagoda «ягода», jagody «щеки», в.-луж. jahoda «ягода», н.-луж. jаgоdа, полаб. jogödói мн. «ягоды». Праслав. *аgа реконструируется на основе цслав. виняга βότρυς, словен. vinjágа «виноградная лоза»; суф. -оdа в *аgоdа соответствует форманту в греч. λαμπάς, род. п. -άδος «светильник», νιφάς «снежный буран»; см. Бернекер I, 25; Френкель, ZfslPh 20, 54. Сомнительно объяснение слова винѩга у Ильинского (РФВ 76, 249). Праслав. *аgа, *аgоdа родственно лит. úoga «ягода», лтш. uôgа — то же, возм., также гот. аkrаn «плод», тохар. В оkо, мн. okonta «плод»; см. Лиден, IF 18, 502; Тосhаr. Stud. 34; М.-Э. 4, 413 и сл.; Траутман, ВSW 202. Сомнительна связь с лат. ūvа «гроздь» (см. Лиден, там же; Вальде — Гофм. 2, 849), вопреки Бернекеру (там же), Мейе (Ét. 257, 320), Френкелю (IF 50, 5). Совершенно неверно сравнение ягода с лат. аugеō, -ērе «умножать, увеличивать», др.-инд. ṓjаs ср. р. «сила» (Ильинский, РФВ 76, 249). [См. еще в последнее время Гринкова, «Слав. филология», 3, 1958, стр. 98 и сл. Мошинский (Zasiąg, стр. 227, 283) относит слав. слово к и.-е. *ā̆g- «съедобный плод, ягода» и привлекает, далее, для сравнения, тюрк. материал. — Т.]
Источник
Как ягоды получили свои названия?
Нет единого объяснения, как ягоды получили свои названия. Некоторые были названы по внешнему виду, другие по названию места произрастания, третьи потому, что были на что-то похожи и так далее. Вот несколько примеров, как это произошло.
Черника названа по цвету в русском языке, а в английском ее название идет от сходства стебелька и повисшей на нем ягодки с краном.
Клюквав английском языке имеет в своем названии слово «кран» , потому что ее нежный стебель напоминает ножку и шею крана.
Смородина в английском языке получила свое название от места, где она первоначально росла, Коринт.
Точно таким же образом была названа вишня.
Виноград имеет что-то общее с вином в русском языке, а в английском, итальянском, датском и французском они имеют другое происхождение, обозначающее «собранный в кисть» .
Cлово Крыжовник на английском языке, которое может быть дословно переведено как «гусиная ягода» , хотя тут нет ничего общего с гусями! В саксонские времена первая часть слова была созвучна слову грубый, которое объясняло, что ягоды эти растут на колючем, грубом кусте.
Слово Малина также в английском языке произошло от немецкого глагола «собирать» или «собранная вместе» , т. к. маленькие частички собраны вместе в этой вкусной ягоде.
Английское название Клубники пошло от ее побегов, широко ветвящихся в разные стороны от растения, что составило первую часть слова «бегущий, стремящийся» .
Английское название Cливы-венгерки состоит из двух частей, первая связана с лордом Гейджем, завезшим ее в Англию, вторая с ее зеленоватым цветом, когда она неспелая.
Абрикос происходит от аналогичного латинского названия, обозначающего «рано поспевающий» .
Английское название Ананаса происходит от его сходства с сосновой шишкой.
Странное название «Гранат» для обозначения южного экзотического фрукта произошло от греческого слова «гранатус» — «имеющий много семян» . А в английском языке оно имеет еще первую часть, обозначающую, что это фрукт.
«Каштан» созвучен с названием города, откуда он появился.
Название Грецкого ореха в Великобритании имеет саксонское происхождение, обозначающее иностранный орех, потому что первоначально он появился в Персии.
Арабское слово, обозначающее «испанский огород» , дало название Шпинату.
Земляника — ягоды растут низко к земле
Черника — потому что ягоды тёмного цвета
Костяника — потому что косточки большие
Ежевика — куст, накоторм она растёт колючий
Источник