Как по мордовски яблоня

яблоко

1 яблоко

См. также в других словарях:

ЯБЛОКО — ср. яблонный, яблоновый плод, плод дерева яблонь или яблоня жен. Pyrus malus. Дикая яблоня, яблоня дичок, Pyrus acerba, дает мелкие, кислые и горьковатые яблоки, кислицу или резань (рязань), но холя и уход вывели из дичка множество вкусных пород … Толковый словарь Даля

ЯБЛОКО — ЯБЛОКО, яблока, ср., и (обл.) яблок, яблока, муж., мн. яблоки, яблок и яблоков. Плод яблони, обычно шаровидной формы. Спелое яблоко. Зеленое яблоко. Сладкие яблоки. Сушеные яблоки. Гнилое яблоко. ❖ Адамово яблоко то же, что кадык. В яблоках о… … Толковый словарь Ушакова

«Яблоко» — избирательный блок (создан в октябре 1993), политическое общественное объединение (учреждено на I съезде в январе 1995), одноименная фракция в Государственной Думе Российской Федерации I, II, III созывов. В настоящее время является общероссийской … Политология. Словарь.

ЯБЛОКО — ЯБЛОКО, а, мн. яблоки, яблок, ср. Плод яблони. Антоновские, анисовые, коричные яблоки. Летние сорта яблок. Сушёные, мочёные, печёные яблоки. Компот из яблок. Я. от яблони недалеко падает (посл. о том, кто унаследовал плохое, неблаговидное… … Толковый словарь Ожегова

яблоко — негде яблоку упасть.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. яблоко кандиль, яблоки, райка, розмарин, кальвиль, ренет, фрукт, пепинка, джонатан, шафран, коричное, симиренка,… … Словарь синонимов

яблоко — Яблоко, это существительное принадлежит среднему (не мужскому!) роду и имеет часто встречающееся у таких слов окончание «о». Мы говорим: Какое вкусное яблоко, но не Какой вкусный яблок. Множественное число имеет форму яблоки, а в родительном… … Словарь ошибок русского языка

ЯБЛОКО — Явлинский Болдырев Лукин в названии политического блока полит. ЯБЛОКО «я буду любить одного, как обещала» татуир … Словарь сокращений и аббревиатур

ЯБЛОКО — в ботанике сочный, обычно многосемянный нераскрывающийся плод растений семейства розоцветных подсемейства яблоневых груши, яблони, айвы, рябины и др. В быту яблоком называется плод яблони … Большой Энциклопедический словарь

ЯБЛОКО — ЯБЛОКО, сочный и мясистый многосемянный плод с тонкой кожицей, формирующийся из гипантия, цветочной трубки, образованной срастанием, главным образом, нижних частей ОКОЛОЦВЕТНИКА и тычиночных нитей. Не развивается из ПЛОДОЛИСТИКА и потому является … Научно-технический энциклопедический словарь

ЯБЛОКО — общероссийское общественно политическое движение либеральной ориентации. Образовано в 1993. С 1993 имеет фракцию в Государственной думе Российской Федерации. Лидер Г. А. Явлинский. Источник: Энциклопедия Отечество … Русская история

ЯБЛОКО — (pomum), синкарпный нижний сочный многосемянный плод с тонким кожистым внеплодником, мясистым межплодником (гл. обр. разросшийся гипантий) и хрящеватым внутриплодником (у яблони, груши, рябины, айвы, мушмулы). .(Источник: «Биологический… … Биологический энциклопедический словарь

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%8F%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%BE/ru/mv/

Названия плодовых деревьев и кустарников в мордовских языках и говорах Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гребнева Александра Михайловна

Статья посвящена анализу номинантов мордовских языков, входящих в лексико-тематическую группу наименований плодовых деревьев и кустарников. Автор анализирует лексемы, в которых прозрачна внутренняя форма и отчетливо выделяются семасиологические признаки. Они активно включаются в систему семантических полей , на основе которых вычленяются семантические модели. Исследование номинантов с подобной точки зрения, с одной стороны, раскрывает их сущность, а с другой выявляет характер системной организации лексико-семантического уровня в диалектной форме национального языка. Данная проблема до сих пор недостаточно изучена в финно-угорском языкознании. Актуальность статьи обусловлена прежде всего исследованием лингвистического аспекта составной части общенародного словаря, имеющей первостепенное значение для финно-угорских языков . В основе работы материалы полевых исследований автора среди эрзян и мокшан, а также лексикографические источники.

Читайте также:  Что делать с старыми деревьями яблони

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гребнева Александра Михайловна

NAMES OF FRUIT TREES AND BUSHES IN THE MORDOVIAN LANGUAGES AND THEIR DIALECTS

The article is devoted to the analysis of the nominees of the Mordovian languages, which are the part of the lexical-thematic group of names of fruit trees and bushes. The author analyzes the lexemes, in which the internal form is transparent and semasiological features are distinctly distinguished. The latter are actively included in the system of semantic fields, on which basis the semantic models are picked out. The study of nominees from this point of view, on the one hand, reveals their essence, and on the other hand, reveals the nature of systemic organization of the lexical-semantic level in the dialect form of a national language. This issue is still insufficiently studied in Finno-Ugric linguistics. The importance of the research is primarily caused by the study of the linguistic aspect of the component part of the nationwide vocabulary, which is of a paramount importance for the Finno-Ugric languages . The materials of the author’s fieldwork among the Erzya and the Moksha, as well as lexicographical sources have become the basis of the work.

Текст научной работы на тему «Названия плодовых деревьев и кустарников в мордовских языках и говорах»

Я З Ы К О З Н А Н И Е УДК 81’373(=511.152)

НАЗВАНИЯ ПЛОДОВЫХ ДЕРЕВЬЕВ И КУСТАРНИКОВ В МОРДОВСКИХ ЯЗЫКАХ И ГОВОРАХ

Статья посвящена анализу номинантов мордовских языков, входящих в лексико-тематичес-кую группу наименований плодовых деревьев и кустарников. Автор анализирует лексемы, в которых прозрачна внутренняя форма и отчетливо выделяются семасиологические признаки. Они активно включаются в систему семантических полей, на основе которых вычленяются семантические модели. Исследование номинантов с подобной точки зрения, с одной стороны, раскрывает их сущность, а с другой — выявляет характер системной организации лексико-семантического уровня в диалектной форме национального языка. Данная проблема до сих пор недостаточно изучена в финно-угорском языкознании. Актуальность статьи обусловлена прежде всего исследованием лингвистического аспекта составной части общенародного словаря, имеющей первостепенное значение для финно-угорских языков. В основе работы — материалы полевых исследований автора среди эрзян и мокшан, а также лексикографические источники.

Ключевые слова: финно-угорские языки, диалект, диалектная лексика мордовских языков, семантическое поле.

В последнее время в мордовском языкознании особое внимание уделяется изучению теоретических проблем диалектной лексики. Так, изданы научные монографии профессора Д. В. Цыганкина [2000; 2013], доцента В. П. Гришу-ниной [2015], а также статьи А. М. Гребневой [2013; 2015; 2016] и ряд других, в основном направленных на исследование и описание живой разговорной народной речи, а также на конкретные данные диалектной лексики. Однако собранного материала пока недостаточно для исследования диалектной лексики мордовских языков. Поскольку зоной проживания эрзян и мокшан является вся территория России (республики Чувашия, Татарстан и Башкортостан, Ульяновская Самарская, Оренбургская, Саратовская, Самарская области и др.), необходима более кропотливая и тщательная работа по сбору лексического материала. Это позволит активизировать создание многотомного словаря мордовских языков. И, как отмечает проф. Д. В. Цыганкин, «внимание к диалектной лексике сейчас должно быть особо

подчеркнуто. Именно на этой отставшей области теперь и нужно сосредоточить исследовательские силы» [Цыганкин 2000, 80].

Читайте также:  Как укоренение черенков плодовых деревьев

Особенность мордовской флористической системы в том, что многие названия плодовых деревьев и кустарников в пределах распространения эрзянского и мокшанского языков и их диалектов, как и в других финно-угорских языках, имеют целые ряды наименований [Ефремов 1978; Ракин 1979; Сюрьялайнен 1982].

Цель данной статьи — проанализировать лексемы определенного семантического поля, относящиеся к названиям плодовых деревьев и кустарников; выявить ряды наименований, способствующие дальнейшему уточнению понятия лексико-семантической системы мордовских языков в целом. Мордовские названия плодовых деревьев и кустарников представляют сложную и пеструю картину. Источники их пополнения — как собственно мордовские лексические ресурсы, так и заимствования.

В нашу задачу не входит освещение проблем, связанных с теорией лекси-ко-семантического поля, однако мы будем опираться на такие методы исследования, как выделение семантических признаков по дифференциации, дающее возможность изучить рассматриваемую лексико-тематическую группу лексики в совокупности элементов, определенным образом упорядоченных, находящихся в известных отношениях и связях; на наш взгляд, целесообразны и другие, базирующиеся на собственно-индивидуальных лингвистических критериях.

Особый интерес представляет для нас выявление семантических моделей в лексико-тематической группе для названий плодовых деревьев и кустарников в двух близкородственных языках: эрзя-мордовском и мокша-мордовском и их диалектах.

Осмысление индивидуального диалектного наименования можно назвать неординарным при смысловом восприятии конкретных видов денотатов. Субъективные элементы могут быть закономерными при конструировании тех смыслов, которые функционируют в том или ином диалекте. Лексемы, участвующие в образовании номинантов, сохранившиеся со времен уральского периода в тех или иных говорах, явное тому подтверждение. Так, э. л. кальме тикше ‘повилика европейская’ (Cuscuta europaea) — номинант, который не относится к данной лексико-тематической группе, до настоящего времени активно функционирует и в эрзянском литературном языке, и в некоторых диалектах. В подавляющем большинстве эрзянских говоров его реализация отсутствует. Несомненно, по разным социальным причинам какая-то часть лексики была утрачена вследствие внутрилингвистических процессов. Некоторые номинанты, некогда бытовавшие на всей территории проживания эрзян и мокшан, сохранились лишь в узко ограниченных диалектных регионах. Так, например, дело обстоит с употреблением общемордовских слов атямарь ‘вишня (плод)’, атямарькс ‘вишня (дерево)’. В современных мордовских литературных языках и в большинстве говоров они уступили место русскому заимствованию вишня или производным от него visn’afks, visn’ar’ina. То же можно сказать и о названиях суро ‘просо’, ликша ‘гречиха’, шуж / чуж’ячмень’: в разных точках мордовского ареала вместо них зафиксированы русизмы prosa, gr’ec’a, jcmen’.

Эрзянские и мокшанские названия одних и тех же понятий в говорах образуют семантическое поле (микрополе). Остановимся на таких названиях, которые

хорошо известны, обладают ярким отличительным признаком, тесно связаны с бытом, культурой эрзи и мокши.

В фонде номинантов исследуемой лексико-тематической группы на роль обобщающих названий претендуют слова: cuvto ‘дерево’, sad ‘сад’, kal’ ‘ива’, undo

ondo ‘дупло’, которые, в свою очередь, синонимичны в диалектах, где наблюдается их функционирование.

Общеизвестная лексема э. л. чувто, м. л. шуфта ‘дерево’ восходит к финно-пермскому периоду к форме *cuvota ‘ствол дерева’, которую можно сопоставить с фин. huhta ‘поджог; подсека’, кар. huuhta ‘тж’, эст. uht ‘куча хвороста’, мар. шувын, шубын ‘кол; рычаг'[ЭВ, 210].

Слово sad ‘сад’ заимствовано из русского языка и выполняет функцию обобщения в названиях плодовых деревьев и кустарников в единичных эрзянских говорах Ардатовского р-на Республики Мордовия, а также в говоре с. Большая Каменка Красноармейского р-на Самарской обл. Подобная роль отводится и слову kal’ ‘ива, ветла’, на долю которого выпадает говор с. Лобаски Ичалков-ского р-на Республики Мордовия. Данная лексема относится к финно-угорскому периоду: к. кад ‘болото’, удм. куд ‘болото’, манс. кел- ( murtkœ ‘калина’) [Абаев, 141]

В эрзянском языке, в противоположность мокшанскому, мар’ самостоятельно не функционирует, входя, как правило, в состав композита модамар’ ‘картофель’ (букв. ‘земля-ягода’). Для обозначения же яблока служит словоумар’, сближающееся с соответствующим наименованием в ливском языке — umar. Интересно сопоставить э. умар’ с лив. umar и их значение с древнеиранским словом *amarna ‘яблоко’, ‘яблоня’. Как отмечает И. М. Стеблин-Каменский, древнеиранское *amarna является источником для названия яблока во многих языках, в том числе во всех памирских и афганском, и принадлежит к кругу древних культурных слов, первоисточник которых остается неизвестным [Стеблин-Каменский 1982, 103].

Читайте также:  Когда обрезают саженцы груши

В мокшанском языке при обозначении яблока к слову мар» ‘плод’ присоединяется суффикс -sna: mar’-эш. В некоторых говорах производный фитоним осложняется суффиксом -кс: mar’-sm-ks. Отмечаются мокшанские локально ограниченные территории, где вместо mar’-sna

mar’-sna-ks в одних говорах функционирует mar’l’u

mar’l’uks, в других — mar’n’u. Компоненты l’u, n’u восходят к самостоятельному слову luv ‘плод ягоды’. Оно служит одним из компонентов составного фитонима pice luv ‘черника’ (pice ‘сосна’ + — luv). Смягчение l-ового звука в l’u произошло под ассимилятивным влиянием мягкой конечной основы слова mar’. Появление n’ в составе n’u можно объяснить чередованием l

Э. л. лёмзёркс, м. л. лаймарькс, лайме ‘черемуха (дерево)’.

В диалектном употреблении имеются варианты, или лексические корреспонденции: э. д. l’ajme, lbm, l’ajme, l’omz’or’ina (члп.), lamar’ina (чкл. атш.), lamar’ cuvts (дрк.), l’omina (слщ. игн.), l’om (шгр.), l’omks (б. мрс.), l’omz’or dzuvto (чкл.), м. д. lajm mar’ks (атр.), lonz’irnaks (кшл.), lon’d’ir’ks (дрк. тр.), lajmoks (млч.). Для ряда эрзянских и мокшанских говоров характерно русское заимствование: c’er’omka (лбс.), c’er’enka (м. пшл.), c’er’omkaks (блд. зп.).

Основа фитонима l’om- с его фонетическими вариантами lam-

lon- автономно встречается лишь в некоторых эрзянских говорах, в частности присурских. Здесь слово l’om (шгр., прм., ч. прм.) отмечается в двух значениях -‘пойма’ и ‘черемуха’. В эрзянском литературном языке и многих его говорах в названиях ягоды черемухи к основе присоединяется -z’or, -z’er, -дир: l’om-z’or (мл.), l’om-z’er (шгр.), lomd’ir (дрк. тр.), который, по-видимому, относится к истоку слова s’uro ‘семена, плод, ягода’. В мокшанских говорах и части эрзянских при ее обозначении основа lam— laj- дополняется словом mar’ ‘ягода’: м. д.

laj-mar’ (анв.), э. д. lam-mür’ (дрк.). Наименования черемухи как дерева в одних эрзянских говорах содержат суффикс -кс: lomzor-ks (мл.), в других — -ina

-¡na, -r’ina: l’om-ina (слщ. ат.), lama-r’ina (лнг.), в третьих — сочетание l’omz’or dzuvto. В мокшанском же языке в большинстве случаев употребляется суффикс -ks: lajmar’-ks (крн.), lajm-ks (млч.).

Основа фитонима l’om— финно-угорского (уральского) происхождения: lajm’ (SKES), l’om (FUV), ф. tuomi ‘черемуха’, мр. ломбо ( Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Tsygankin D. V. Mordovskie yazyki glazami lingvista-finnougroveda: sb. izbr. st. Tsygankin. [The Mordvin languages as seen by the eyes of a linguist of the Finno-Ugric studies: collection of FAV. senior Chankin]. Saransk. 2013. 244 p. In Russian.

Shal E. Leksika. Osnovy finno-ugorskogo yazykoznaniya: mariiskii, permskie i obsko-ugorskieyazyki. [Vocabulary. foundations of the Finno-Ugric linguistics: the Mari, Permic and Ob-Ugric languages]. M.: Nauka, Moscow: Nauka Publ., 1976. 368 p. In Russian.

EV — Tsygankin D. V., Mosin M. V. Etimologiyan’ valks / D. V. Tsygankin, M. V. Mosin. Saransk: Izd-vo Mordov. un-ta, 2015. 228 p. In Russian.

FUV — Collinder B. Fenn-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Hamburg. 1977. 217 p.

Györke J. Die Wortbildungslehre des Uraliahen. (Primäre Ableitungssuffixe). Tartu, 1934. 96 lk.

Lehtisalo T. Über die primären ururalischen Ableitungssuffixe. (MSFOu LXXII). Helsinki. 339 p.

SKES — Suomen kielen etymologinen sanakirja / Y. H. Toivonen, E. Itkonen, Aulis J. Joki. Helsinki, 1955-1981. I-VII.

Grebneva Alexandra Mikhaylovna,

Candidate of Sciences (Philology), Associate Professor, Mordovian State University named after N. P. Ogarev 28, ul. Bolshevistskaia, Saransk, 430005, Russian Federation

Источник статьи: http://cyberleninka.ru/article/n/nazvaniya-plodovyh-dereviev-i-kustarnikov-v-mordovskih-yazykah-i-govorah

Оцените статью