Дайте_фрукт_пожалуйста_на_английском

Перевод «нужно фруктов дать» на английский

Перекус фруктами может дать вам массу полезных антиоксидантов и витаминов в сочетании с умеренным количеством калорий.

Snack fruit can give you a lot of useful antioxidants and vitamins, combined with a moderate amount of calories.

В Соединенных Штатах, коммерческом культивировании и широком потребительском признании фруктов только даты к 1970-м.

In the United States, commercial cultivation and broad consumer acceptance of the fruit only dates to the 1970s.

В ходе опроса 591 учителя по всей Британии, 49 процентов сказали, что берут в школу еду или фрукты, чтобы дать детям, которые не завтракали.

In the survey of 591 teachers across Britain who belong to the online Guardian Teacher Network, 49% said they have taken food or fruit into school to give to children who have not had breakfast.

Богатый антиоксидантами и витамином С, а также невероятно вкусный и ароматный, есть много причин, чтобы дать цитрон фруктам шанс воспользоваться уникальными преимуществами для здоровья, которые он может предложить.

Rich in antioxidants and vitamin C, plus incredibly delicious and flavorful, there are plenty of reasons to give the citron fruit a shot to take advantage of the unique health benefits that it has to offer.

Фермеры выращивали пшеницу, ячмень, овощи, такие как чечевица и лук, и фрукты, включая даты, виноград и инжир.

Farmers grew wheat, barley, vegetables such as lentils and onions, and fruits including dates, grapes, and figs.

Это всегда странная ситуация, когда за вами наблюдет много людей, и затем звук не работает, и вы стоите на сцене без инструментов, и все, что вы можете сделать, это дать людям фруктов.

That’s always a strange situation, when you have a lot of people watching you and then the sound doesn’t work, and you’re on the stage with no instruments and all you can do is give the people fruit.

Поскольку нынешние шкалы размеров в основном предназначены для обеспечения единообразных размеров фруктов, он предложил дать определение термину «единообразные по размеру» и оставить вопрос фактического установления размеров плодов на усмотрение специалистов.

As the present size scales basically served to ensure that fruit were uniform in size he proposed to define the term «uniform in size» and leave it up to the professionals how they would actually size the fruit.

Источник

фрукт — перевод на английский

Ещё пару таких дней. и этот надкусанный крысами хлеб покажется тебе таким же вкусным как кусок фруктового пирога.

You may wish you had this back. About two more days of this. and this rat-bitten end of a piece of bread’s gonna taste like a hunk of fruit cake.

Тем не менее, в 5 километрах от этой долины деревьев почти нет, только немного фруктовых, диких роз и вереска.

Yet 5 kilometres from this fertile valley there are almost no trees. Just a few fruit trees, rockroses and heather.

фрукт — popsicle

Ах, моё последнее американское фруктовое мороженое, залитое моей последней американской виноградной газировкой.

фрукт — fruity

— Хорошо. Что-нибудь сладкое, но не слишком сладкое, и не слишком насыщенное, хотя — сладкое. Фруктовое, со взбитыми сливками, но не губчатое, как в прошлый раз.

Читайте также:  Какие_фрукты_бывают_весной

OK, something sweet, but not too sweet, but not too rich, sweet though, fruity, on the fluffy side of creamy — but not soggy like last time, crispy on the outside would be nice

фрукт — fruitcake

фрукт — smoothie

— Я продолжаю наблюдать это подозрительное поведение, сидя на скамейке, попивая молочный коктейль со свежими фруктами.

Я вот что вам скажу, мы выиграем в пятницу вечером, и вы можете хоть завалиться фруктовыми коктейлями, джентльмены.

фрукт — orchard

Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.

From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.

фрукт — sundae

Здоровенную тарелку пикулей. две здоровенные миски горохового супа. Стейк размером с коврик для ног. четыре гарнира, несколько помидоров. ведро салата. немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.

A whole mess of marinated her ring. two big bowls of pea soup. steak about the size of a doormat. four vegetables and some tomatoes. a bucket of salad. some cheese and a chocolate nut sundae.

That are like butterscotch sundaes with strawberry swirl mixed in and it just melts right into the ocean.

фрукт — piece of fruit

«В стенах его уточённого холостяцкого жилища Сайнфелд и Костанцо препирались из-за чистоты фрукта как старая женатая пара.» Я говорил тебе, что груша вымыта.

«Within the confines of his fastidious bachelor pad Seinfeld and Costanza bicker over the cleanliness of a piece of fruit like an old married couple.» I told you that pear was washed.

фрукт — fruit punch

А Юджин Фиск. несчастное подобие ассистента. разве не знал, что фруктовый пирог пропитан спиртным. и он попал впросак. уделяя слишком пристальное внимание новой девушке.

And Eugene Fisk-— my poor sucker of an assistant-— didn’t know the fruit punch was spiked. and he really made an ass of himself. putting the moves on the new girl in Valve Maintenance.

И он полностью окутал меня и Сару, и в общем когда ты нас увидела в нижнем белье, на самом деле это были просто два человека, которые пытались смыть с себя то, что мы думали было ядом, но в действительно оказалось просто фруктовой пудрой.

our underpants what you really saw was two people trying to wash off what we thought was poison but really turned out to be powdered fruit punch.

Джилл, пожалуйста, расскажи им то, что ты рассказала мне о том, что фруктовая пудра на самом деле могла оказаться ключом.

Jill, would you please tell them what you told me, about how the fruit punch might actually be a clue.

фрукт — food

Rebecca left me a message. Apparently, she had food poisoning and she ran out so she wouldn’t throw up on me.

Мы использовали электричество везде, для наших компьютеров, телефонов, даже для того, чтобы выращивать себе фрукты и овощи и качать воду.

Но остальной мир был уничтожен. Поскольку вам не хватало практических знаний, вы не смогли вернуться в Джакарту, построить новые дома и даже вырастить овощи и фрукты. И вы вымерли.

Читайте также:  Тропический_фрукт_который_овощ

though the rest of the world was decimated but since you’re mostly defficient in skillsets of practical value you can never get back to Jakarta or build new shelters or even grow food and feed yourselves so you die off.

Источник

43 сочных идиомы о фруктах и овощах

Всем привет. Сегодня мы насобирали для вас целых пятьдесят спелых английских идиом про фрукты и овощи. Тут реально выражения на все случаи жизни: и про жизнь, и про поломанные автомобили, и даже про рыжих людей. В общем, подборку в студию.

Содержание статьи:

фруктовые идиомы

Фруктовые идиомы на английском с переводом

1. To compare apples and oranges – Сравнивать яблоки с апельсинами. То есть сравнивать что-то, что вообще не должно поддаваться сравнению друг с другом.

2. The apple of an eye – Глазное яблоко. Так можно сказать про хорошего человека.

3. The apple never falls far from the tree – Яблоко от яблони не далеко падает. Про неудачу или плохой поступок человека, который является сыном такого же хулигана или неудачника.

4. As American as apple pie – Американский как яблочный пирог. Так говорят про что-то исконно культурно американское.

5. As sure as God made little green apples – Уверен настолько же, насколько в том, что Бог создал маленькие зеленые яблочки. То есть определенно уверен.

6-7. To be a bad apple или to be a rotten apple – перевод идиомы звучит как «быть плохим/гнилым яблоком». Быть плохим человеком.

8-9. One bad (or rotten) apple spoils the whole bunch (or barrel) – Одно плохое яблоко портит всю ветку (или всю бочку). Ложка дегтя портит бочку меда. То есть один плохой человек плохо влияет на всю группу, или что-то незначительное перечеркивает все хорошее.

10. How do you like them apples? – Как вам эти яблоки? Так мы с насмешкой спрашиваем о человека о его отношении к тому, что происходит. Обычно когда происходит что-то нехорошее.

11. To polish one’s apple – полировать чье-то яблоко. То есть льстить человеку. Про любителей льстить можно сказать apple polisher.

12. To upset the apple cart – переворачивать тележку с яблоками. Последнее выражение про яблоки в этой подборке, которое означает «рушить чьи-то планы.

13. To be in cherry condition – быть в состоянии вишни. Это означает, что что-то хорошо держится, восстанавливается и не портится.

14. To cherry-pick – собирать вишни. Тщательно что-то перебирать.

15. Life is a bowl of cherries – Жизнь – это тарелка с вишнями. Что это значит? Что жизнь – простая штука.

16. The cherry on top – Вишенка сверху. Значение выражения – вишенка на торте.

17. A banana republic – банановая республика. Так насмешливо говорят про бедную страну с неустойчивым режимом.

18–19. A top banana – главный банан, то есть лидер. A second banana – второй банан, то есть человек, не являющийся здесь главным.

20–21. To go bananas – сходить с ума. Если мы говорим про человека, который сводит с ума других, то можно использовать выражение to drive bananas.

22. To be full of beans – Быть полным бобов. Не понимать чего-то и говорить глупости

23. Not worth a hill of beans – Не стоит и кучки бобов. Что-то бесполезное.

24. To spill the beans – Рассыпать бобы. Рассказывать чужие секреты, распространять слухи.

Читайте также:  Фрукты_сколько_букв_сколько_звуков

25. Do not give a fig – не дать и фиги (это фрукт, если что). Идиома означает «быть безразличным».

26. A lemon – лимон. Какая-то дешевая, бракованная или поломанная вещь. Обычно речь идет об автомобилях с пробегом.

27. Melon – дынька. Так часто называют большую голову или женскую грудь.

28. You are a peach – Ты просто персик. Комплимент человеку, который хорошо выглядит.

29. Everything is peaches and cream – Все в персиках и сливках. Все просто замечательно.

30. A plum job – сливовая работа. Очень хорошая и желанная.

31. Someone having sour grapes – перевод идиомы – У кого-то кислый виноград. Такую фразу говорят про человека, который не может чего-то добиться сам, и чтобы справиться с комплексами принижает то, чего добились другие.

32. As cool as a cucumber – Крутой, как огурец. Человек с сильным самообладанием, который умеет держать себя в сложный стрессовых ситуациях.

33. To pass an olive branch – Передавать оливковую ветку. Примирять кого-то.

34. A carrot top – морковноголовый. Человек с рыжими волосами.

35. To dangle a carrot before someone – трясти перед кем-то морковкой. Манипулировать человеком, обещая что-то взамен, вести как осла за морковкой.

36. A pea-brained person – человек с горохом в мозгах. Глупый человек.

37. As thick as pea soup – густой как гороховый суп. Что-то густое и вязкое. Иногда так говорят про туман.

38. To be like two peas in a pod – Быть как две горошины в стручке. Быть похожими во всем (как две капли воды).

39. A couch potato – диванная картошка. Ленивый человек, который постоянно сидит перед телевизором и ничего не делает.

40. Small potatoes – маленькие картошки. Что-то незначительное. Другими словами, что-то, что «не стоит кучки бобов».

41. A hot potato – горячая картошка. Мы можем так сказать про какую-то проблему, которую не знаем, как решить, и перебрасываем ее на другого подобно горячей картошке.

42. To be in a pickle – быть в рассоле. Такое бывает, когда вы испытываете жизненные трудности.

43. Salad days – салатные дни. Зеленые деньки, про юность и молодость.

read also

В чем разница между this и that?

Как эффективнее запоминать идиомы

Только что вы прочитали 43 выражения. Попробуйте сейчас не подглядывая вспомнить максимальное количество из них. При хорошем раскладе вы поднапряжете память и вспомните 15-25. Через час вы забудете половину от этого, а через неделю вспомните от силы пять. Так работает наша память, мы не привыкли запоминать рандомную информацию из Интернета. Зато если вы будете следовать нескольким правилам, то сможете ввести несколько десятков выражений в активный словарный запас.

  1. Проведите ассоциации. Покрутите эти выражения у себя в голове. Попробуйте их визуализировать, провести ассоциацию между идиомой и ее смыслом. Пофантазируйте над тем, как она могли появиться. Ассоциативная память хорошо работает — и так вы с большей вероятностью запомните новый фразеологизм.
  2. Добавьте фразу на изучение. В приложении ED Wordsможно добавлять на изучение слова и целые фразы, а система сама выставит оптимальные интервалы повторения по дням.
  3. Старайтесь использовать новые фразы в речи. При написании сочинений, в переписке, просто в разговорной речи. Чем чаще вы будете использовать эти фруктовые идиомы, тем лучше они запомнятся. К обычным словам это тоже относится.

И напоследок оставим здесь залипательное видео о том, как правильно нарезать все виды фруктов.

На этом будем с вами прощаться. Wish your life to be a bowl of cherries!

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Источник

Оцените статью